Свидетельство о заключении брака

svadba jumpСвадьба – это торжественный и радостный момент в жизни человека. Юридически это событие означает заключение брака двух людей с получением документа об этом событии - свидетельства о браке, первого документа новорожденной семьи. Два человека объединяют свои жизни и возникает новая семья, основа нашего современного общества.
Супруги счастливы, и в этот момент они уже знают оставят они свои старые фамилии или объединяться под одной. Этот факт отражается в свидетельстве о браке и на его основании делаются записи в паспортах новобрачных с указанием ФИО (до и после вступления в брак), года рождения, места и даты свадьбы супругов, даты выдачи документа. Если один из супругов решил поменять фамилию, то свидетельство будет основанием для получения паспорта с новой фамилией, кроме того оно дает право на алименты, наследство, на решение жилищных вопросов.

svid o brake miniПри переводе обращайте внимание на то, что бланк свидетельства о регистрации брака имеет серию из римских чисел и номер, и является государственным документом, напечатанным в типографии на гербовой бумаге.
Так же важным моментом, является то, что на обратной стороне свидетельства могут быть дополнительные отметки – штампы о выданных паспортах, апостиль и т.п. Поэтому не разрешается ламинировать этот и иные документы (свидетельство о рождении, о разводе), выдаваемые государственными органами.

vid blankov svidet o brake miniПроцесс изменения формы и содержания свидетельства о заключении брака напрямую связан с развитием общества и происходивших событиях в государственном устройстве нашей страны – от рукописного листка бумаги в дореволюционной России, выписываемого в церкви до 1917г., с присвоением номера акта, фамилиях до и после вступления в брак выдаваемых до 1944г., с современным содержанием свидетельств, принятым в 1950г., к нынешнему виду свидетельства о браке отвечающего требованиям семейного кодекса РФ, вступившему в действие с 1 марта 1996 года. 

Правила заполнения бланков записей актов гражданского состояния и бланков свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния утверждены постановлением Правительства РФ от 17 апреля 1999 года № 432.

Чтобы в будущем не пришлось "ворошить" архивы ЗАГСов и ничего не портило воспоминания об этом торжественном моменте, необходимо бережно относиться к документам в течении всей жизни и конечно же, оформлению и переводу свидетельства о браке, если это необходимо.

Как перевести свидетельство о браке?
Очень важно, чтобы перевод точно передавал всю информацию, которая содержится в оригинале. Образцы переводов свидетельств о браке для разных стран не универсальны и для каждой страны существуют особенности. Вся информация о супругах, сокращения, информация, указанная на печати и географические названия должны быть переведены максимально точно. Обращайте внимание на серию и номер документа и оборотную сторону бланка с возможными дополнительными штампами и отметками, например, проставленный апостиль.

svidet o brake s apostille miniСтраны подписавшие Гаагские соглашения 1961 года, должны придерживаться правил апостилирования и легализации документов. Апостиль – это нанесение оттиска штампа на документ. Если на обратной стороне бланка свидетельства о браке много отметок и нет места для апостиля, то штамп ставится на отдельном листе бумаги и сшивается со свидетельством.
При подаче документов на апостиль в Министерство юстиции или в другой государственный орган (в зависимости от страны подачи документов) занимающийся данной процедурой, необходимо уточнить, что вы хотите апостилировать. Это может быть:
1. Оригинал и «нотариальная» копия свидетельства.
2. «Нотариальный» перевод оригинального документа.

eng svid o brake certificate marriage miniОба варианта юридически верные, но в каждой стране своя юридическая практика в требованиях к тому или иному документу. Необходимо уточнять требования к документу запрашиваемого государства. Дополнительное заверение подписи, штампа и печати апостиля не требуется.

 

 Внимание! Если вам не предоставили образец написания фамилии на английском языке (заграничный паспорт), выполняйте перевод согласно привил транлитерации по Приказу Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 15.10.2012 N 320 (ред. от 02.02.2015).

 

Скачать

flag france 20x20
flag england 20x20
flag spain 20x20
flag italy 20x20

Дополнительный материал 


О сайте 

При разработке сайта мы постарались собрать формы и образцы переводов для нотариального заверения документов, подлежащих предоставлению в официальные органы иностранных государств. 

Обращаем ваше внимание на то, что меняются как оригиналы документов, так и требования к их переводу. Мы отслеживаем изменения в документах и постоянно пополняем список предоставляемых образцов переводов.

Яндекс.Метрика